La quiétude de l’automne - The Tranquillity of Autumn

L’automne est revenu au Domaine d’Ablon, et au petit matin, le temps semble suspendu avec ce léger brouillard qui nous enveloppe encore et nous sort lentement de la torpeur de la nuit.

Autumn has returned to the Domaine d’Ablon and, in the early morning, time seems to hang suspended, like the fine mists that envelop us as we emerge slowly from the drowsiness of the night.

" Les premières feuilles commencent à tomber et crépitent sous nos pas... "

Les premières feuilles commencent à tomber et crépitent sous nos pas dans les parcs de la propriété. Les fines gouttes de pluie, quant à elles, scintillent sur la mousse des jardins que les rayons du soleil viennent timidement illuminer.

The first leaves are beginning to fall and they rustle beneath our feet as we walk through the park. Tiny drops of rain sparkle on the moss in the gardens as the sun’s rays begin shyly to illuminate them.

" Ce spectacle incite tout simplement à se lover dans un fauteuil au coin du feu... "

Au coeur de cette scène idyllique, l’automne nous offre sa palette de couleurs se déclinant du jaune au rouge, en passant par les oranges et les ocres. Ce spectacle incite tout simplement à se lover dans un fauteuil au coin du feu, et à admirer ce tableau chatoyant à travers les vitres de la petite chaumière.

At the heart of this idyllic scene, autumn offers us a palette of colours ranging from bright yellow to the deepest red, by way of oranges and ochres. Such a rich spectacle makes you want to curl up in an armchair by the fireside and admire this shimmering tableau through the windows of the petite chaumière.

Au détour d’un orage, lorsque les journées se terminent, les arbres du parc s’enflamment au rythme des grondements et laissent tomber les noix et les châtaignes que Nicolas, notre jardinier, viendra ramasser après la cueillette des pommes et des poires du verger.

During the autumn storms, as the days grow shorter, the trees are aroused by the loud rumblings and cast down their nuts and chestnuts which Nicolas, our gardener, will gather up after harvesting the apples and pears in the orchard.

Avec toutes les richesses qu’offre notre terroir normand à cette saison, Jérôme, notre chef ne manquera pas de vous concocter, avec les potirons et potimarrons de notre potager, un délicieux velouté qui vous réchauffera avec son gratin de gruyère et parmesan accompagné de ces croûtons aillés. Pour finir votre repas en beauté, il vous préparera un dessert à sa façon avec les fruits du verger.

With all that our Normandy landscape has to offer in this season, Jérôme, our chef, wastes no time in creating for you, with pumpkins and squashes from the vegetable garden, a deliciously creamy soup which he will warm up and serve with a gruyère and parmesan gratin garnished with garlic croûtons. For the perfect finish to your meal he will create his own dessert made from the fruits of the orchard.

Venez profiter d’un week-end au coin du feu emmitouflé dans notre manteau d’automne.

Why not come and spend a weekend by the fireside and immerse yourself in our beautiful autumn atmosphere?

 

Crédits photos ©Stéphane Leroy - www.stephaneleroy.fr